Subaru no Kishi - Fantraducción al Español - Completo

 


Señoras y señores, tras un largo año de trabajo les traigo la traducción completa de Subaru no Kishi, otro híbrido de novela visual/SRPG de TS, el autor de Mahou Shoujo. A diferencia de esta última, que tuvo un remaster (Shinsetsu Mahou Shoujo), Subaru no lo tuvo, por lo que el que entre a jugarlo tendrá que acostumbrarse a mecánicas y gráficos bastante limitados por SRPG-95, una engine que, como su propio nombre indica, es bastante antigua. Lo peor suele ser tener que esperar a que las unidades se muevan y las animaciones de ataque terminen, por lo que recomiendo usar CheatEngine, u otras herramientas, para acelerar la velocidad del juego durante los combates.

Lo menciono también en la sección de bugs y errores pero dejaré las imágenes traducidas en una carpeta entre los archivos del juego, junto con la lista de eventos opcionales perdibles

En está ocasión no ha habido, de momento, un corrector/editor. He hecho mi propia revisión para asegurarme de reducir la cantidad de errores y de que no hubiera nada sin traducir pero si alguien se ofreciera voluntario/a para hacer de corrector puede contactarme en Twitter, Bluesky o Reddit.

Dejo aquí los enlaces descarga:  mediafiregoogledrive.

Historia y Gameplay:

Para quienes quieran tener una idea general de qué clase de historia es, sin spoiler alguno, piensen en el Dragon Ball original, cuando Goku era un niño que recorría el planeta con sus amigos buscando las bolas de dragón. Subaru no Kishi es una aventura, con muchos toques de comedia, en la que seguimos a una Orden de caballería que recorre el mundo buscando unos cristales mágicos los cuales, de caer en las manos equivocadas, podrían causar un gran desastre. 

Subaru no Kishi de divide en 12 capítulos, que a su vez se dividen en de 2 a 6 partes cada uno. Cada parte suele empezar con unos 10 - 30 minutos de lectura, tras los cuales hay un combate estilo SRPG, terminando con otros 10 - 20 minutos de lectura. Hay tambien capítulos extra que en su mayoría se desbloquean cumpliendo las condiciones Bonus que se indican al inicio de los combates.

En términos de dificultad, Subaru es el mas fácil entre los juegos antiguos de TS. Comparado con la tremendamente desbalanceada dificultad de Erumani y la enorme, pero mas justa, dificultad de OtoZ, Subaru siempre te da las herramientas para que puedas avanzar, no tiene permadeath y ni siquiera los jefes suelen dar mucho problema, excepto por los capítulos finales. Al igual que Shinsetsu, a menudo te enfrentarás a un número de enemigos muy superior al de tus unidades, y la clave será gestionar bien el mana, enfrentar a los enemigos poco a poco y prestar atención a las debilidades. 

Una diferencia importante con Shinsetsu es que en Subaru los ataques básicos son a veces mas fuertes que las habilidades. Atria, por ejemplo, tiene tan poco espíritu que al principio hará bastante mas daño con ataques básicos que con habilidades. La contra de los ataques básicos es que te exponen a un contraataque, mientras que las habilidades no se pueden contraatacar.

Para saber cual es la debilidad de una unidad, pulsad con el botón derecho sobre ella. La debilidad, si la tiene, aparecerá marcada con *. El tipo de daño de una habilidad aparece al final de su descripción.


Ya que puede dar lugar a confusión, aprovecharé esta sección para aclarar como funciona el despliegue de unidades. En el menú de campamento, entre capítulos, hay que entrar en "Formación". Las unidades que tengan "SI" junto a su nombre se usaran en el siguiente combate. Para cambiar entre "SI" y "NO" solo hay que pulsar en el propio texto. Las unidades que estén obligadas a participar en el siguiente combate no podrán cambiarse a "NO".



Posibles bugs y errores:

  • Os encontrareis al jugar con que algunos menús entre capítulos tienen texto sin traducir a la derecha. Esto se debe a que no he logrado encontrar un programa que me permitiera editar las imágenes sin que el juego después las rechace. Posiblemente se deba a que hace falta un programa especifico para imágenes de tipo bitmap, redibujándolas bit a bit. Si alguien conociera alguno, le agradecería que me lo diera a conocer. En cualquier caso, estos textos solo son instrucciones de qué unidades no se podrán desplegar en el próximo mapa. Si tratas de pasar al siguiente mapa con esa unidad desplegada, saltará un aviso para que la saques del despliegue por lo que no supone un gran problema. Igualmente, he añadido una carpeta con las imágenes con el texto traducido. El único verdaderamente importante es el del capitulo 9.4, pues avisa de las condiciones necesarios para acceder a un capitulo extra. Dejaré un aviso puesto en la lista de eventos opcionales que planeo adjuntar.
  • Hay también un bug visual frecuente que hace que las casillas del mapa se vean como otras. Esto se soluciona simplemente guardando la partida y cargando inmediatamente después.
  • Algo que probablemente escame a quienes prestan atención al leer, es que no hay acentos. Esto se debe a que la engine no los permite, así como tampoco permite la letra "ñ" ni las aperturas de interrogación y exclamación "¡¿".

Mensaje final:

He de admitir que no esperaba que este proyecto me fuera a llevar tanto tiempo, al ser Subaru bastante mas corta que Shinsetsu Mahou Shoujo, pero es lo que tiene compatibilizar traducción con trabajo, dibujo y otros pasatiempos y tareas.

Mi principal motivación para traducir Subaru es que es casi indispensable para quienes estén interesados en jugar a Yaminabe Kikaku, que, además de ser su propia historia, también sirve como secuela para todas las obras anteriores de TS (especialmente para Mahou Shoujo). Como habréis deducido, en un primer momento pensaba traducir Yaminabe pero, teniendo en cuenta lo que me ha costado terminar este proyecto, aun está por ver si me quedan la energía y las ganas para embarcarme en semejante aventura, pues es casi el doble de larga que Shinsetsu, y si mi pobre corazón ya sufrió teniendo que revivir una y otra vez ciertas escenas de Shinsetsu, con Yaminabe seria incluso peor, al ser una historia que me afectó bastante cuando la leí hace unos años. Al final todo dependerá de si mi relación tóxica con la traducción me lleva a empezar ese proyecto en el futuro, aunque lo mas probable es que mi próximo proyecto sea traducir Subaru al ingles.

Sin nada mas que añadir, espero que disfrutéis de Subaru no Kishi,

Comments

  1. Eres un héroe. Realmente hiciste un trabajo maravilloso…

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Shinsetsu Mahou Shoujo - English Fan-Translation COMPLETED (Main Story + Post-game)

Shinsetsu Mahou Shoujo: Compilation of optional event triggers

Shinsetsu Mahou Shoujo: Unit Update Guide