Shinsetsu Mahö Shöjo, traducido hasta el capítulo 48
Dejo el 48 por aquí. Planeaba subirlo junto al 49, pero esta tarde me voy de viaje y voy a estar unos tres días sin poder traducir. Si alguien va a al día y se queda con ganas, puede ponerse ya con el 49, pero está sin corregir, y le falta la última escena por traducir.
No lo había comentado hasta ahora, pero un familiar mío, que es escritor, me ha estado ayudando un poco con la corrección. Nos hemos mirado hasta el capítulo 22, de momento.
Tampoco lo había dicho, porque asumía que se notaría, pero es posible pasar la carpeta "Save" de una versión a otra de la traducción sin que se pierda nada, salvo las entradas desbloqueadas del glosario.
Consejos:
- La primera vez que lo inicien puede tardar varios minutos en iniciar, ya que el programa en el que se hizo no estaba pensado para novelas visuales, por lo que no estaba preparado para tanto texto, ni para la cantidad de plug-ins que le metió el autor.
- Recomiendo que todos los jugadores, independientemente de que se les den mejor o peor los SRPG, inicien la partida en dificultad "Real" para una mayor inmersión. Tanto el gameplay como la historia dan por hecho que se está jugando en esa dificultad, y determinados eventos opcionales están condicionados a que se den situaciones que en la dificultad "Novela" son improbables (por ejemplo, que no hayas matado a cierto enemigo para el turno X, o que determinado personaje pierda x% de su salud). Si se atascan en algún mapa, pueden cambiar la dificultad en el menú entre capítulos.
- La mayoría de los capítulos cuentan con escenas extra antes de iniciar el combate, en "Eventos/Inf".
Estoy traduciendo esta novela/srpg como pasatiempo, y porque me gustaría tener compañeros de la comunidad hispanohablante de lectores con los que hablar de ella. Por eso, agradecería cualquier comentario. Si no quieren hacerse cuenta de Blogger solo para comentar, pueden hacerlo en esta cuenta de Twitter
Comentarios
Publicar un comentario